Продолжаю полировать свой английский. Юмор вот мне не очень дается. Нашла прекрасное, которое как рукой снимает неуверенность в том, как правильно пошутить. Ответ - употреблять пословицы и крылатые выражения из неродного языка. Как эти англоязычные: Фразы иностранцев, работающих в российских фирмах.

  • Не надо валяться дураками
  • Не надо тянуть резинку
  • Не надо накачивать на меня бочки
  • Я не хочу тебя заблудить
  • Я сижу на порошковой бочке
  • Извини, не могу говорить, у нас зоопарк сегодня (запарка)
  • У меня волосы на дыбе стоят
  • Я слышал крайним ухом
  • Слушай, какой контракт! Они должны целовать наши попы.
  • Только давайте так, чтобы не было палки с двумя концами
  • Ужас, сплошные нервотряпки
  • Вопрос на зацепку
  • Я, как мишка колапса, как на синей конфете
  • Я поеду в шортах и в черных божконожках
  • Сказал А, давай мы сделаем Б
  • Мне нужны розы типа тульпаны
  • Все у Вас тут закроется медным тазом
  • Дорогой, я могу тебе заехать в любое место
  • Я стою перед вилкой дороги и не знаю куда ехать.
  • Знаешь, ты меня не держи как дурак, я все это тоже понимаю.
  • Что такое шалаш с мылом? (с милым рай и в шалаше)
  • Пожалуйста, позвони им и скажи, что я буду задерживаться на 15 тире 16 минут
  • Я сижу здесь один, без друга, как старый дедушка, брошенный на танцах
  • Ты - деловой огурец
  • Ты взял вещи из холодильника?
  • Последний смех останется за нами Отсюда - http://www.englspace.com/humor/humor.shtml